Вышлa в свет с переводом и комментариями Юрия Оваканяна книга Честерфилда «Письма сыну»

Количество просмотров: 806

С  переводом  и  комментариями  преподавателя  кафедры  философии  и  армянской  истории  АГЭУ, к.ф.н., доцента  Юрия  Оваканяна  вышла  в  свет  книга  писем    Филипа  Дормера  Стенгопа  Честерфилда  «Письма  моему  сыну».

«Каждая  книга  адресована  определенной  группе  людей, обусловленных  их  предпочтениями  и  специальностью.  Эта  книга  писем  адресована  всем….. Они  могли  быть  обращенные  к  Нам  «Письма» наших  Родителей, которые  Мы  адресуем  нашим  Детям…»,-  указано  в  ознакомительном  тексте  книги. Автор  перевода  (перевод  с  русского  языка) Юрий  Оваканян  отметил  в  беседе  с  отделом  информации  и  связей  с  общественностью, что  особенно  после   опоясывания  50-ти   лет  каждый  отец  нуждается  в    беседе,  разговоре  со  своим  сыном.

«После  перевода  этих  писем  я  почувствовал,  что  это  те   советы  и  слова,  которые  я  желал  сказать  сыну. В  свое  время  письма  Честерфилда  перевели  и   Мхитаряны, однако  сегодня  это  не доступно  читателям. Кроме  того,  они  переводили  содержательную  часть не  в  виде  писем, хотя  и  в  этом  смысле,  книга    могла  быть  полезна  многим», - сказал  Юрий  Оваканян.

В  предисловии  книги  подробно  говорится  о  переписке, жанре  письма. Автор  советует  «Прочитайте  еще  раз»,  имея  ввиду  то, что  переписка  Честерфилда   полезное  слово  чуткого  человека  своему   сыну, обращенное  ко  всем.

Отметим, что книга  скоро  станет  доступна  в  книжных  магазинах.

Отдел  информации  и  связей  с  общественностью  АГЭУ