Вышлa в свет с переводом и комментариями Юрия Оваканяна книга Честерфилда «Письма сыну»
С переводом и комментариями преподавателя кафедры философии и армянской истории АГЭУ, к.ф.н., доцента Юрия Оваканяна вышла в свет книга писем Филипа Дормера Стенгопа Честерфилда «Письма моему сыну».
«Каждая книга адресована определенной группе людей, обусловленных их предпочтениями и специальностью. Эта книга писем адресована всем….. Они могли быть обращенные к Нам «Письма» наших Родителей, которые Мы адресуем нашим Детям…»,- указано в ознакомительном тексте книги. Автор перевода (перевод с русского языка) Юрий Оваканян отметил в беседе с отделом информации и связей с общественностью, что особенно после опоясывания 50-ти лет каждый отец нуждается в беседе, разговоре со своим сыном.
«После перевода этих писем я почувствовал, что это те советы и слова, которые я желал сказать сыну. В свое время письма Честерфилда перевели и Мхитаряны, однако сегодня это не доступно читателям. Кроме того, они переводили содержательную часть не в виде писем, хотя и в этом смысле, книга могла быть полезна многим», - сказал Юрий Оваканян.
В предисловии книги подробно говорится о переписке, жанре письма. Автор советует «Прочитайте еще раз», имея ввиду то, что переписка Честерфилда полезное слово чуткого человека своему сыну, обращенное ко всем.
Отметим, что книга скоро станет доступна в книжных магазинах.
Отдел информации и связей с общественностью АГЭУ